レイバーランド有限会社

 

お知らせ

info
update

2020.12.23

我们承接京都市内住宿设施的停业,转型等相关咨询。

自2016年开始,由于旅日外国游客的增加,加上政府行政上的支持,京都市内民宿的数量急剧增加。

至2019年末,住宿设施的数量达到了顶峰,近4000所,但是由于新冠肺炎病毒的传播,出入国受到限制,深受旅日外国人欢迎的很多民宿无法再继续营业,被迫关闭业务。

此外,也有很多酒店虽然已经竣工却不得不推迟开业,有些计划建设住宿设施土地也不得不转变为停车场运营。

本公司在长期经营不动产,从事建筑行业的同时,自日本民宿事业的黎明期2015年开始运营【Private Residence】品牌系列民宿。但我们目前已经改变了业务,预想并静等2022年春天新冠肺炎流行结束,旅日热潮的再次降临。

基于在京都本地约30年的不动产运营业绩,以及作为【京都市空置房屋方面的专业顾问】对京町屋之类空置房屋的再利用经验,我们可以为您的民宿的未来转型提出更好的建议。

比如,我们将京都上京区,中京区的一些京町屋民宿转换为出租物业,将本来计划建设住宿设施的东山区空地转换为停车场。我们也购买过东山区的民宿,并将其转化为共同生活住宅(老弱病残障共同之家)

如果您对住宿设施的关闭和再利用有任何疑问,欢迎随时与我们联系,日中英三国语竭诚 为您服务。

2020.12.23

We accept consultations for those who are worried about the closure or conversion of accommodation facilities in Kyoto City.

Currently, the number of accommodation facilities in Kyoto is decreasing.

From around 2016, due to the increase in foreign visitors to Japan (inbound), the number of guest houses has increased sharply in Kyoto City, partly due to the promotion of the administration.

At the end of 2019, the number of accommodation facilities reached its peak, reaching nearly 4,000, but due to restrictions associated with the spread of the COVID_19, the guest house that were particularly popular with foreign visitors to Japan are now has been forced out of business.

In addition, it is often seen that hotels that have been completed but whose opening has been postponed, and the land on which the construction sign of the accommodation facility stood have become parking lots.

We engage in the real estate and construction industries, meanwhile have also been operating and managing the guest house “Private Residence” brand since 2015. We now anticipate the end of the Corona around the spring of 2022, transform our business, and wait for the inbound to come again.

Based on our track record of running a real estate business rooted in the community for about 30 years and taking measures against vacant houses such as Kyomachiya as a “vacant house counselor in the Kyoto city area”, we will make better proposals for your property utilization.

As examples of the proposals, we converted the Kyomachiya, which was a guest house in Kamigyo Ward and Nakagyo Ward, to a rental property, converted the accommodation facility in Higashiyama Ward to a parking lot, and a guest house in Higashiyama Ward to group homes.

Please feel free to contact us if you have any concerns about the closure or conversion of accommodation facilities.

We can handle in Japanese, English, and Chinese.

2020.12.18

京都市内の宿泊施設の廃業・転用でお悩みの方のご相談を承ります。

現在、京都市内の宿泊施設は減少傾向にあります。

2016年頃から、訪日外国人(インバウンド)の増加により、行政の促進もあって京都市内では簡易宿所(ゲストハウス)が急激に増えました。

2019年度末には、そのピークを迎えて宿泊施設は4,000棟近くになりましたが、新型コロナウイルスの感染拡大にともなう入国規制によって、特に訪日外国人に人気のあった簡易宿所は、営業が成り立たなくなり廃業を余儀なくされています。

また、竣工したものの開業を延期したホテルや、宿泊施設の建設標識が立っていた土地がいつの間にか駐車場になっているのが、多々見受けられます。

私たちもまた、不動産業・建築業を営む側ら、簡易宿所開業の黎明期である2015年から、「プライベート・レジデンス」ブランドの簡易宿所を運営・管理しております。コロナ禍の終焉を2022年の春頃と予想して事業を転換し、インバウンドが再び訪れる時を待っています。

地域に根付いた不動産業を約30年間営んできた実績、「京都市地域の空き家相談員」として京町家などの空き家対策をしてきた経験をもとに、物件活用のよりよい提案をさせていただいております。

提案させていただいた事例として、上京区・中京区の簡易宿所であった京町家の賃貸物件への転用、東山区の宿泊施設を計画していた土地の駐車場への転用、東山区のゲストハウスの買い上げ及びグループホームへの転用などがございます。

宿泊施設の廃業・転用でお悩みの方は、是非お気軽にお問い合わせください。
英語・中国語での対応もできます。

2018.10.01

ホームページリニューアルしました。

いつもレイバーランド有限会社のホームページにアクセスいただき、誠にありがとうございます。この度、当社ホームページをリニューアルいたしました。お客様により快適にホームページを使っていただけるように、情報を整理し、分かりやすく見やすいレイアウトにしました。今後もよりいっそう充実したホームページにしていきますので、引き続きよろしくお願い申し上げます。